Baron Von Munchausen or?
So I was watching a clip on Youtube with Eric Idle, and he was talking about the movies he had been in. He especially talked about Baron Munchausen, which I seriously thought was called Baron VON Munchausen. But now the VON part has gone. WTF? Everywhere I look it’s the same. What do you remember? Even the questions that people has asked in Google clearly says VON, but the answers dont include it.
«The Cinematic Legacy of Baron von Munchausen»
«the adventures of baron von munchausen full movie»
Type this in Google, and the VON is mysteriously gone!
And as usual, it’s VON in the heading, but it’s gone in the article. Lots of residue for this.
However, it’s still Von Munchausen in Norway!
Weird.
Seals And Croft(s)
Seals And Croft(s)
Med ti tusen kommentarer, og ingen som reagerer på at navnet på duoen er feil. Det het da vitterlig Seals And Croft? Ikke Crofts?
Det finnes tusenvis av andre eksempler på YouTube, der til og med enkelte har forsket på tekstene deres, men likevel har navnet feil. Det spiller egentlig ingen rolle om du kjenner til dette bandet eller ei, virkelighetsforandringen er så tydelig som krystall!
Music that stands the test of time, Summer Breeze by Seals and Croft released in 1972 and a number 1 chart topper hit.
Michelin
Selvsagt har du hørt om Michelin-mannen, og selvsagt har du også hørt om Michelin-guiden, hvilket selvsagt er to vidt forskjellige ting, eller hva? Vel, til min store overraskelse viste det seg denne uken at begge er det samme.
Et dekkfirma som deler ut priser tl de flotteste restauranter, jeg må innrømme at jeg ble en smule sjokkert. Burde jeg ikke ha sett dette før? Plutselig var både aviser og sosiale medier fulle av dette, og det har det da aldri vært tidligere? Har jeg virkelig gått glipp av noe så essensielt som dette? Vi har vel alle nevnt for moro skyld at en eller annen ser ut som Michelin-mannen, eller at restauranter som har fått den prisen er av typen du aldri har råd til, eller interesse av, for den saks skyld. I denne tidslinjen er altså begge fra det samme treet, for å si det sånn.
Ja, jeg vet at det alltid har vært sånn her, men ikke for meg. Har det det for deg? Og hvorfor ble det plutselig så mye ståhei rundt det nå? Det er et mysterium, rett og slett. Jeg har sett at flere har begynt å lure på dette, akkurat som om de aldri har hørt om det før. Så jeg er kanskje ikke helt alene likevel? Jeg er i hvert fall like forvirret som figuren som illustrerer denne artikkelen!
Be chrool to your scuel.
Noen som husker denne merkelige stavemåten av denne låten? Teksten ser jo normal ut? Be chrool to your scuel?
Be cruel to your school 'cause you may never get another
Be cruel to your school in the name of rock 'n' roll
Be cruel to your school just like a sister or a brother
Be cruel to your school in the name of rock 'n' roll
https://www.youtube.com/watch?v=pWAJG71Urbw&fbclid=IwAR3ai44sOuof3shdZxJB5u4dzPWNm9CaReXQ-q3_6bY6eaR6HmHRssNb6hU
Ole Brumm/Brum
Jeg kom til å tenke på en ting for en stund siden, og det var vår alles Ole Brumm. Eller Brum, som han het i en annen tidslinje. Nå pleier ikke jeg å gå rundt og tenke på denne figuren så mye, naturlig nok, men jeg syntes det så rart ut med to mm-er, for vi avslutter vanligvis ikke ord med dette på norsk. Jeg tok en sjekk som vanlig, og dette er hva jeg fant:
Utdrag fra nettsiden diskusjon.no
"Arbakadarba skrev:
Google skrev:
Resultater 1 - 10 av ca. 307 000 for Ole Brum. (0,03 sekunder)
Resultater 1 - 10 av ca. 315 000 for Ole Brumm. (0,03 sekunder)
Ser ut som man kan bruke begge egentlig ...
Ifølge bøkene er det dobbelt M korrekt. Dermed Ole Brumm. At navnet er feilstavet i 307 000 artikler har ingen betydning.
EDIT: Tittet på et av tilslagene på "Ole Brum" og der er feilstavet navn benyttet i heading. Resten av siden benytter Brumm. Ser også til å være tilfelle med andre tilslag."
Typisk Mandela-Effekt med andre ord, Brum i headingen og Brumm i artikkelen. Merkelig.
«Vinner av Ole Brum-prisen 2018
Lauvstuas Pinti Kicker med fører Torunn Rosseland vant Ole Brum-prisen 2018.»
Til og med en egen pris het faktisk Ole Brum-prisen i 2018.
https://retrieverklubben.no/toller/vinner-ole-brum-prisen-2018/
Denne er jo også litt morsom. Ni Brum, tre Brumm:
Som vanlig så finnes det mengder av andre eksempler, hva husker du?
Arnd Peiffer/Pfeiffer
I dag, mens jeg så på skiskyting, syntes jeg at det var noe rart med navnene til en av tyskerne. Arnd Peiffer heter han nå, men jeg er ganske så overbevist om at han faktisk het Pfeiffer. Så jeg måtte jo sjekke dette, og gjett om det fantes bevis i bøtter og spann rundt omkring. Jeg legger ved en del bevismateriale, du finner mye mer hvis du kikker litt selv også.
«Hennes landsmann Arnd Pfeiffer ble knust av det samme presset på mix-stafetten. Den opplevelsen så ikke ut til å ha sluppet i går. Pfeiffer sprakk igjen.
Og hvem tok Pfeiffer i forsvar i går. Neuner selvfølgelig! Hun gikk ut og sa klart og tydelig fra hva hun syntes om dem som prøvde å sette Pfeiffer i gapestokken.»
Flere sitater fra presse verden rundt:
End of career with Arnd Pfeiffer? Clear words!
Han la seg i en forfølgergruppe bak tyske Arnd Pfeiffer, og kom sammen med en gjeng på seks andre løperen inn til andre skyting.
Når du klikker på denne kommer den opp som Peiffer. Selv om linken altså sier Pfeiffer. Interessant.
facebook.com/Dinzler/ArndPfeiffer
Arnd Pfeiffer og Daniel Bøhm
https://sport.interia.pl/tagi-arnd-pfeiffer,tId,213123
http://www.zimbio.com/Arnd+Pfeiffer/pictures/pro
https://www.vg.no/sport/skiskyting/i/LwQaP/bjoerndalen-inn-paa-pallen-etter-raasterk-avslutning
Øyelege/Øyenlege
Det er Øyelege som er det korrekte, men hvorfor er det da så mange som skriver Øyenlege? Det er vel det de fleste av oss kaller en lege som er spesialist på synet?
Og hvorfor kaller en lege som vel burde vite hva han kalles seg likevel dette?
Øyenlege Altenau AS
Bagasje/Baggasje
I dag tenkte jeg å ta for meg ordet bagasje. Ja, som du sikkert vet så skrives det slik. Med en g. Ikke baggasje. Likevel finnes det hundrevis, om ikke tusenvis av eksempler på at det sistnevnte er det korrekte. Nok en gang er jeg mer enn uvillig til å tro at så mange aviser, tidsskrifter og annen media bare «husker feil», eller slurver i sine utsagn. Dette gjelder både privatpersoner og bedrifter, så det er noe som skurrer her. For meg har det alltid vært bagasje med en g, men hva om så ikke var tilfelle i en annen tidslinje? Her er noen eksempler:
https://www.berlevaagnytt.com/?p=5236
Her er både kunde og firma enige i skrivemåten:
https://insideflyer.no/forums/threads/kan-sas-tagge-sende-baggasje-min-hele-veien.4932/
Til og med denne ordboken er med på skrivemåten:
https://www.babla.no/norsk-engelsk/baggasje
Jeg kunne fortsatt lenge, men lar det være med dette. Hve tenker du? Er dette en slags omvendt Mandela-Effekt?
Lux.
Vi er tilbake til Mandela-Effekten igjen, etter en liten omvei rundt Umulig Arkitektur. Håper du likte turen.
I dag tenkte jeg å snakke litt om Luxenburg, eller Luxemburg om du vil, slik det kalles nå. Personlig husker jeg jeg Luxenburg, og flere andre er også enige med meg der. Her er et par eksempler på at det faktisk var Luxenburg. Et gammelt kart og en Facebook-side burde si det meste:
https://www.facebook.com/Travel-to-Luxenburg-174532396756984/
Litt rart at en Facebook-gruppe dedikert til landet ikke kan stave det korrekt, eller hva?
Ellers så har vi hatt en helt eksepsjonell Effekt på Facebook-siden vår, men den var ikke min, så jeg kan dessverre ikke skrive om den her. Bli medlem, så får du også se den.
Nyeste kommentarer
Jeg får så sjelden kommentarer at jeg la den inn på feil sted. Men takk for svar Roy, og ja, noe er ikke helt på stell i denne realiteten.
Takk for svar, og du er ikke alene om å huske dette produktet. Vi likte også denne gryteretten pga ananasen i den. Merkelig, ikke sant?
Noe i denne realiteten er ikke som det skal være.
Jeg "husker" da også Hawaiigryte. Og så var det ananas i den, noe som gjorde at det var en favoritt hos meg, siden jeg er av de gærningene som har ananas på pizza. Dermed pizza.
Hei, og takk for svar. Samme her, men nå har den altså aldri eksistert! Nok til å bli gal av egentlig.